【112年度原住民族口、筆譯人才培訓】
本年度研習分為「族語口、筆譯種子教師工作坊」、「初階-原住民族口、筆譯人才培訓」、「進階-原住民族口、筆譯人才培訓」,以下為各研習介紹:
課程序號
|
課程名稱
|
時數
|
---|---|---|
1
|
初、進階口、筆譯研習目的及課程架構介紹
|
1
|
2
|
翻譯學概論及翻譯原則
|
2
|
3
|
漢語、原住民族語語法結構比較及對譯技巧實務演練
|
2
|
4
|
口、筆譯教材教法
|
2
|
5
|
口、筆譯教材設計
|
2
|
6
|
文化與族語(含詞彙)翻譯及實務演練
|
2
|
7
|
不同文本(或主題)和文化背景之翻譯策略及實務演練
|
3
|
8
|
口譯入門綜論
|
4
|
合計18小時
|
因應《國家語言發展法》及《原住民族語言發展法》的通過與實施,為厚植從事原住民族語工作人員熟悉口、筆譯能力與技巧,成為族語口、筆譯所需專業人才,除提升翻譯專業知能及人才培育,更希冀落實原住民族族語及文化之保存與研究。
初階-原住民族語口、筆譯人才培訓(36小時) |
|||||
基礎課程(4小時) |
專業課程(24小時) |
實作課程(8小時) |
|||
課程名稱 |
時數 |
課程名稱 |
時數 |
課程名稱 |
時數 |
1.族語書寫系統應用2.翻譯學概論及翻譯原則 |
13 |
1.文化與詞彙翻譯2.字辭典翻譯原理原則3.原住民語新創詞原理原則4.漢語、原住民族語語法結構比較5.族語語法結構翻譯實作6.族語文學創作與翻譯7.族語繪本、歌謠創作與翻譯8.族語新聞翻譯9.族語公文書寫翻譯 |
333322233 |
1.族語文學翻譯實作2.族語繪本、歌謠翻譯實作3.族語新聞翻譯實作4.族語公文書寫翻譯實作 |
2222 |